Sao học đường

Sao học đường

Màn phiên âm tiếng Anh sang tiếng Việt khiến CĐM cười ngất, đến dân chuyên Anh cũng phải 'khóc thét'

Nhật Minh
Chia sẻ

Đọc xong bản phiên âm, có lẽ nhiều người sẽ không nhịn được cười trước cách phiên âm có '1-0-2' này.

Trong số các môn học thì Ngoại ngữ chính là một trong những môn gây ám ảnh tuổi học trò nhất. Dù cho điểm trung bình các môn khác có cao đến cách mấy, nhưng điểm Ngoại ngữ hay cụ thể hơn là Anh văn thấp thì y như rằng, tuột mất danh hiệu như chơi!

Và một trong những kỹ năng phải học qua ở môn học này đó chính là phát âm làm sao cho đúng. Thế nhưng không phải ai cũng làm được điều này, trường hợp "dở khóc dở cười" dưới đây là một ví dụ điển hình.

Theo đó, dân mạng mới đây đã "dậy sóng" trước bản phát âm từ tiếng Anh sang tiếng Việt được ghi lại trong một trang sách. Không hẳn là những từ khó, thế nhưng cách phiên âm "trời ơi đất hỡi" cũng đủ khiến dân tình ngán ngẩm. 

Màn phiên âm tiếng Anh sang tiếng Việt khiến CĐM cười ngất, đến dân chuyên Anh cũng phải 'khóc thét' Ảnh 1
Màn phiên âm đi vào lòng người. Nguồn: Vũ Hữu Duy

Từ những từ vựng cơ bản mà bất kỳ một cô cậu học trò này cũng được học qua từ thời Tiểu học như the girl (cô gái), the boy (con trai), the teacher (thầy giáo) cũng đều bị phiên âm... sai bét!

Cụ thể, từ "the girl" trang sách này dịch là "đờ - gượt", "the boy" là "đờ - bồi", hay với "the teacher" thì lại là "đờ - sít - tờ". Thậm chí với từ cuối, dân mạng cũng không dịch được đó là từ nào: "Bảnh tẽn dầu"?

Màn phiên âm có "1-0-2" này đã ngay lập tức thu hút sự chú ý từ cộng đồng mạng. Đa số đều nhận xét rằng, có lẽ người viết do không học tốt tiếng Anh nên cuối cùng nội dung cũng chẳng đâu vào đâu.

- "Mình là dân chuyên Anh nhưng đọc xong cũng không hiểu gì cả".

- "Xem mà không nhịn được cười".

- "Chắc kiểu phiên âm thế này chỉ có trên sao Hỏa thôi quá".

- "Mong là phiên âm cho đúng, chứ kiểu này thì hỏng cả một thế hệ như chơi chứ chẳng đùa được đâu".

Chia sẻ

Bài viết

Nhật Minh

BÌNH LUẬN